When ns was a girl researching Spanish together a second language, ns learned to use the question ¿Qué tiempo hace? come ask around the weather. It equates literally together ‘What weather is it making?’ and was, in fact, among the very first examples ns every came across that showed how various languages have the right to express the same concept it fundamentally various ways. That comes through a list of associated phrases together as Hace calor ‘It’s hot’, Hace sol ‘It’s sunny’ (literally ‘It renders heat/sun’), and so on, despite some various other weather expressions, together as Está nublado ‘It’s cloudy’ and Está a x grados ‘It’s X degrees’, usage verbs various other than hacer ‘to make’.

You are watching: What does que tiempo hace mean in spanish

*

These expressions went into my earlier pocket and also I’ve been pulling them the end for years, both when speaking Spanish myself and also as a teacher.

So you can imagine my surprise to learn, via a recent conversation in /r/Spanish, the this terminology doesn’t paris in many of the new World. The discussion started with an American (US) speaker of Guatemalan heritage complain that civilization don’t understand ¿Qué tiempo hace? when he access time Guatemala. Others chimed in with comparable perspectives from Mexico, Colombia, Peru, and Argentina. Alternate wordings from these areas are:

¿Cómo está (hoy) el clima? (Mexico, Peru)¿Cómo está el tiempo? (Colombia)Hay sol. (Argentina) Hay viento. (Peru)

It was especially impressive the this distinction actually brought about misunderstandings, with speakers in some countries interpreting any kind of question about tiempo to it is in time-related.

See more: How To Run A Boot Time Scan Avg Free Antivirus, Learn More About Boot Time Protection

I was amused to review one Peruvian’s perspective 보다 “¿Qué tiempo hace? is an old building to questioning information about weather in my country. If i recall appropriately it’s used in Spain, you might probably satisfy the term v old people most likely. Recently to prevent confusion Latin countries mostly use clima which translates precisely as weather. The current intake of this native makes newer generations oblivious that the former building tho.”

So…am ns old? Biased toward Spanish Spanish? Or out of touch? In any kind of case, the following time i teach first-year Spanish I will be sure to use this topic as an possibility to discuss dialectal differences.