IPA: /ˈfɔr.t͡sa/

As you can see indigenous the two instances below, it deserve to refer to strength in both the physical and also mental sense, simply as in English.

You are watching: What does forza mean in italian

Abbiamo lottato valorosamente ma la forza dell’avversario era superiore.

We fought valiantly but the opponent’s toughness was superior.

Andrea è un caso unico. Ha una forza mentale enorme.

Andrea is a distinctive case. That has huge mental strength.

Italians use words forza a lot of in expression that define strength, violence, strength or will:

perdere or riacquistare le forze = to lose or regain strengthottenere qualcosa con la forza = to achieve something through violencefarsi forza = to encourage yourself, to uncover your own strengthforza di volontà = willpowerla forza dell’immaginazione = the power of imagination

Another equally valid translation is force which, as the order reveals, shares the same origins as forza.

Per la forza di gravità, la Luna è trattenuta in orbita attorno alla Terra.

By the force of gravity, the Moon is hosted in orbit roughly the Earth.

The plural type of this words is offered when introduce to military troops in one of two people language.

Le Forze Armate sono al servizio della Repubblica.

The armed Forces serve the Republic.

Forza is contained within the verb forzare an interpretation to force or compel someone to perform something, come force miscellaneous open (like a tin can or a lock), or to strain or stress miscellaneous (like your muscles).

Non voglio essere forzato a fare questa scelta.

I don’t desire to be forced to do this choice.

A very useful expression in Italian that lacks specific English tantamount is a forza di. The closest translation would be by continuous / persistently law something. It can be used for both confident and negative outcomes, such as passing one exam with persistent study (positive) or obtaining weight by continuing to eat excessive quantities of cacao (negative).

A forza di studiare, ho superato l’esame.

By (continually) studying, i passed the exam.

Another expression that will help you sound choose a fluent Italian speaker is per forza. As soon as again, over there is no exact English translation. That is usually said to convey a emotion of annoyance or anger when being compelled to carry out something against your will.

Devi studiare stasera? – Sì, every forza. Ho un esame domani.

Do you have to study tonight? – Yes, ns don’t really have actually a choice. I have actually an test tomorrow.

You can also use the sarcastically once you feel someone is stating the obvious.

Ti piace questo film? – per forza, c’è Charlize Theron!

Do you like this film? – fine of course, there’s CharlizeTheron!

A couple of other typically used expressions featuring forza include:

a viva forza = by force, forcefullycon forza = strongly, firmly, vigorouslygiocoforza = inevitableper forza di cose = inevitablypunto di forza = solid pointforza lavoro = workforce

The entire Star Wars (Guerre Stellari) saga revolves approximately a metaphysical and also ubiquitous power known as the Force. In Italian, the Force is also known as la Forza and the popular phrase “May the pressure be with you” converts as “Che la Forza sia con te“.

Watch this video on YouTube

Finally the word forza ~ above its own have the right to be referred to as out throughout a sports occasion to cheer on one athlete or team. It is comparable to saying Come on! or You can do it! in English.

See more: Is Season 4 Of H2O Just Add Water Season 4 Release Date, H2O: Just Add Water

Forza ragazzi! Manca poco alla fine!

Come on, guys! You’re nearly at the end!

Forza Azzurri! is a popular expression supplied to encourage the nationwide Italian team in ~ a sporting activities competition. Discover out an ext about words azzurro here.

Idioms containing the word ‘forza’

Per amore o per forza

Literal translation: for love or because that strengthEnglish meaning: one method or the other

O every volere o every forza

Literal translation: either by will or through forceEnglish meaning: through hook or by crook

Causa di forza maggiore

Literal translation: cause of force majeureEnglish meaning: due to extenuating circumstances