pidgin language, is a grammar simplified method of interaction that develops in between two or an ext groups that do not have a language in common: typically, its vocabulary and grammar are restricted and often drawn from numerous languages. The is most commonly employed in cases such astrade, or whereby both groups speak languages various from the language that the country in which castle reside (but where there is no common language between the groups). Fundamentally, a pidgin is a simplified means of etymological communication, together it is created impromptu, or by convention, in between individuals or teams of people. A pidgin is not the aboriginal language of any kind of speech community, however is rather learned as a second language.
You are watching: God yu tekem laef blong mi
Lyrics – Pidgin English:
God, yu tekem laef blong mi, mi mi givim nao long yu.
back mi givim evride blong leftemap nem blong yu.
God, yu tekem han blong mi Blong givhan lengthy nara man,
Mo yu tekem leg blong mi Blong mi karem tok blong yu.
God, yu tekem voes blong mi Blong mi presem yu oltaem,
Mo yu tekem maot blong mi Blong mi talem tok blong yu.
God, ol mane tu blong mi, Plis,
yu tekemi mi blong yu Mo yu tekem head blong mi Blong mi waes long wok blong yu.
Yu mekem tingting blong mi ns stap strong long yu oltaem.
Yu nomo yu king blong mi Plis yu rul lengthy laef blong yu.
God, mi laekem yu tumas, Mbae yu king blong mi oltaem.
Evri samting ya blong mi Mi mi givim nao long yu.
Take my life and also let the beConsecrated, Lord, to Thee;Take my hands and let them moveAt the advertise of thy love.
Take mine feet and let castle beSwift and also beautiful because that Thee;Take mine voice and also let me sing,Always, just for mine King.
Take mine lips and also let castle beFilled through messages native Thee;Take my silver and my gold,Not a mite would certainly I withhold.
Take mine moments and my days,Let them flow in endless praise;Take my intellect and useEvery pow’r together Thou shalt choose.
Take mine will and make the Thine,It shall it is in no much longer mine;Take mine heart, the is Thine own,It shall it is in Thy imperial throne.
Take mine love, mine Lord, ns pourAt thy feet its treasure store;Take myself and I will beEver, only, all for Thee.
Hans Florian Zimmer
Jisas, yu holem hand blong mi Tekem long blong mi antrane quaia for yu Hitlas huayebe gusa ki lengthy lis hala waala conyi kaiai for yu – hee eeh Jisas, yu canda yira huu-huu-huu hinte querri hissa huu-huu-huu Fracissas ni canda hirla huu-huu-huu hinte querri hissa Bolwa yu candai quero yu because that sethe santayu because that ya-for sis for mi Wosre yu rere hi for she rara efisuah en gus rasor Jisas, yu canda yira huu-huu-huu hinte querri hissa huu-huu-huu fracissas ni canda hirla huu-huu-huu hinte querri hissa.
Soon my mr shall call for me what a an excellent reunoin day Friends and also love ones i shall view What a great reunion day part bright morning i shall fly away Haleluah what a an excellent reunoin day soon my mr shall call for me what a great reunoin work Friends and also love ones i shall check out What a good reunion day some bright morning i shall fly away Haleluah what a good reunoin day.
See more: What Pokemon Can Learn Cut In Fire Red ? Who Can Use Flash Fire Red
Tok Pisin(English:/tɒkˈpɪsɪn/,Tok Pisin/ˌtok piˈsin/) is acreole languagespoken throughoutPapua new Guinea. The is an official language that Papua brand-new Guinea and also the most widely supplied language in the country. However, in parts ofWestern,Gulf,Central,Oro ProvinceandMilne bay Provinces, the use of Tok Pisin has actually a shorter history, and is much less universal, especially among older people. While it likely developed as a tradepidgin, Tok Pisin has end up being a distinct language in its very own right. It is regularly referred come by Anglophones as “New Guinea Pidgin” or “Pidgin English”.
|mi(I)from “me”||mitupela(he/she and also I)from “me 2 fellow”||mitripela(both that them, and I)from “me 3 fellow”||mipela(all of them, and I)from “me fellow”|
|–||yumitupela(you and I)from “you me two fellow”||yumitripela(both the you, and I)from “you me three fellow”||yumipela or yumi(all the you, and also I)from “you me fellow”|
|yu(thou)from “you”||yutupela(you two)from “you 2 fellow”||yutripela(you three)from “you three fellow”||yupela(you four or more)from “you fellow”|
|em(he/she/it)from “him”||tupela(they two)from “two fellow”||tripela(they three)from “three fellow”||ol(they four or more)from “all”|